Recent Articles
Showing posts with label Grammar Translation Method. Show all posts
Showing posts with label Grammar Translation Method. Show all posts

The Grammar Translation Method

 

The Grammar Translation Method 

The Grammar Translation Method has had different names but it has been used by language teachers for a long time. It was called Classical Method as it was first used in the teaching of the classical languages, Latin and Greek. Its aim was to help students read foreign language literature and it was also hoped that through studying the grammar of the target language students would become familiar with the grammar of their native language and that of the target language. In the 19th century the Classical Method was known as the Grammar Translation Method. According to the Grammar Translation Method the fundamental purpose of learning a foreign language is:

 

-             to be able to read literature written in the target language;

-             to provide students with good mental exercise which helps develop their    minds;

-             to give the learners grammatical rules and examples to memorize them;

-             to make them apply the rules to other examples;

-             to teach the students to write in both their native and the target languages             through translation. (Bárdos 2005: 46)

 

The method itself belongs to the cognitive way of language teaching. The basic principles of the method:

 

-             characteristic interaction in the teaching process is a Student – Teacher                   interaction;

-             teacher’s roles are very traditional, the teacher is the authority in the      classroom;

-             literary language is considered superior to spoken language, culture is   considered as consisting of literature and the fine arts, behaviour culture   is ignored;

-             passive vocabulary          and        grammar              are         emphasized        at            cost        of                   pronunciation

-             reading and writing are the primary skills much less attention is given to speaking and listening;

-             the language that is used in class is mostly the students native language, the meanings of new words are made clear by translating them into the students native language;

-             evaluation is accomplished on the basis of written tests in which students are expected to translate from their native language to the target one or vice versa, questions about the foreign culture have to be answered as well;

-             culture is viewed as consisting of literature and the fine arts;

-             error correction is very important, the teacher always supplies the students with the correct answer

-             the syllabus is structure-based .  Activities characteristic of the method:

-             translation of a literary passage

-             reading comprehension

-             finding antonyms and synonyms

-             gap-filling exercises

-             memorization

-             using words in sentences

-             compositions.

share

Subscribe

Donec sed odio dui. Duis mollis, est non commodo luctus, nisi erat porttitor ligula, eget lacinia odio. Duis mollis

© 2013 English Within Reach. All rights reserved.
Designed by SpicyTricks